* 9. december 1608, Londýn - † 8. november 1674
Anglický básnik, známy najmä vďaka svojej epickej básni Stratený raj. (1667) (motív stvorenia sveta, hriech Adama a Evy, ich vyhodenie z raja). V roku 1671 vyšlo dielo Znovuzískaný raj (pokúšanie Krista diablom v púšti). Bol aj výrazným predstaviteľom anglickej puritánskej revolúcie. Okrem iného sa snažil presadiť manželský rozvod a slobodu tlače. Jeho poézia sa vyznačuje vysokou formálnou prepracovanosťou verša s príznačnou uvoľnenosťou, ktorú docielil častým využívaním veršového presahu.
STRATENÝ RAJ
PRVÁ KNIHA
Prvá kniha najprv stručne uvádza celkovú tténu - neposlušnosť človeka a následnú stratu raja, kam ho Boh umiestnil. Ďalej sa zmieňuje o prvotnej príčine jeho pádu, hadovi, či skôr Satanovi v koži hada, ktorý sa vzoprel Bohu, stiahol na svoju stranu veľké množstvo anjelov a na Boží rozkaz bol s celou svojou družinou vyhnaný z nebies do hlbokej priepasti. Po tejto udalosti báseň urýchlene prechádza k jadru veci a predstavuje Satana, ktorý so svojimi anjelmi padol do pekla. To sa nenachádza v strede Zeme. Predpokladá sa totiž, že Nebo a Zem neboli stvorené, nieto prekliate. Ale tu, na mieste úplnej tmy, najvhodnejšie nazvanom Chaos. Tu užasnutý a ohromený Satan leží so svojimi Anjelmi vo vriacom jazere. Po čase sa preberá ako z omámenia a volá k sebe toho, kto je v hierarchii dôležitosti hneď za ním. Zhovárajú sa o svojom hanebnom páde. Satan budí všetky svoje vojská, ktoré až doposiaľ ležali rovnako zmätené. V nesčíselných množstvách vstávajú, radia sa do bojových šíkov a ich vodcovia dostávajú mená podľa modiel neskôr známych v Kanáne a priľahlých krajinách. Im Satan adresuje svoju reč. Utešuje ich nádejou, že znova získajú Nebo. Napokon im však povie, že podľa dávnej veštby či povesti v Nebi bude stvorený nový svet a nový tvor. Lebo názor, že anjeli boli dávno viditeľným tvorstvom zastávali mnohí starodávni otcovia. Celému snemu odkazuje, že treba túto veštbu overiť a na základe toho určiť, čo ďalej. Jeho spoločníci sa o to odteraz pokúšajú. Dvíha sa Satanov palác Pandemónium, náhle vystavaný z hlbín. Pekelne kniežatá tam zasadnú na poradu.
Přeložil: Josef Jungmann
ÚPRAVA ERIC ARMSTRONG
Poznámky k tomuto vydaniu, Poznámka vydavateľa
P ROBLÉM JUNGMANNOVHO PREKLADU
EP74 john milton - ztracený ráj
ZPĚV PRVNÍ
Znalost starozákonních textů by byla velkým pomocníkem, aby
čtenář pochopil expozici do děje eposu. Satan se svými anděly,
zatracený v pekle, se probral z deprese svého postavení a obrací
se ke svému druhu Belzebubovi a radí se s ním, jak by povstali
z úpadku. Oba se vznesou z ohnivého jezera a dosednou na sirnou
zemi. Satan, jako kníže čertů, budí a volá své „vojsko“. Čertů je
obrovské množství a začínají se chystat k bitvě. Jejich velitelé se
představují podle jmen známých v zemi Kanaanské a okolních krajinách. Kníže pekel k nim promlouvá a podněcuje v nich naději na
dobytí nebe, přičemž zároveň připomíná dávné nebeské proroctví,
hovořící o tom, že po jejich pádu měl být stvořen nový svět s novými
obyvateli. Celý plán je předložen k uvážení, stejně jako k projednání
dalších prostředků k dosažení vytčeného cíle, pekelné radě. Čerti
souhlasí a staví Pandemonium, Satanův palác, a poté konají sněm.
Neposlušnost první člověka i plod
stromu zakázaný, jehož požití
zhoubné vneslo smrt a bídu veškerou
na svět, se ztrátou ráje, až nás Bůh-člověk
vykoupil, a získal opět blažené
ono sídlo — zpívej, Múzo nebeská!
Ty, jež jsi na Orebu, vrchu tajemném,
nebo tam na Sinaji nadchla pastýře 1),
aby o nebe a země počátku
ze směsice lid učil vyvolený; čitě
hora těší Sionská, a Siloe 2)
potok, u svatyně boží tekoucí?
Vzývám odtamtud tvou pomoc k písni své,
která nad Aonské 3) hory vzlétnout
1) Mojžíše, nejstaršího židovského spisovatele, který pásl ovce svého tchána
Jitra.
2) Siloe, Siloah, biblická studnice a potok, o kterých hovoří Isaiáš (VIII/6).
3) Helikon, Parnas – jména vrcholů v Aonii, v Řecku, mj. sídlo múz.
směle míní po věcech, až doposud
prózou ani veršem nevyprávěných.
Zvláště pak ty, Duše 4), která spanilé,
klamu prázdné srdce slavným předkládáš
chrámům, pouč mě; neboť je vše známo
tobě, jenž jsi od počátku přítomen,
s bílými, jak holubice líhnoucí,
křídly, mocně nad bezednou snášel ses
propastí 5), ji činil plodnou; osvětli
mysli temnotu, a zažeň mdlobu mou,
by lze bylo, předmětu tak velkého
hodnou písní opatrnost a spravedlnost
stezek Páně dokázati před lidem.
Pověz nejprve — nic není na nebi
tajné tobě, ani v hloubi pekelné, —
pověz, proč v tak blahém stavu milosti
rodičové naši, Boha nedbali,
zlehčili si jeho příkaz jediný,
ač již byli páni světa celého?
Kdo je svedl k odboji tak mrzkému?
Kdo? Had pekelný! Ten závistí a mstou
planul, zradil matku lidské rodiny.
V dobu tu jej pýcha z nebe vyhnala
s celou rotou pozdvižených andělů,
s jejichž pomocí se nad svá knížata
prahl vznésti, mínil, že Bohu samému
by se vzepřít směl, a z vzdorné hrdosti
proti stolici a vládě nejvyšší
vojnu, smělou vojnu strhl na nebi;
4) Vzývá Ducha svatého, podle Jakuba I/17.
5) Podle první knihy Mojžíšovy. Je třeba si uvědomit, že Milton se snažil držet
Písma svatého.
marným usilováním! Jej všemocná
ruka Páně svrhla dolů po hlavě
hořícího, z nadpovětrné oblohy,
se ztroskotáním strašlivým a zničením,
do bezedné záhuby, by meškal tam
v poutech diamantových a v horoucím
ohni, až by směl se s Bohem potkati.
Devatero časů, jako den a noc
smrtelnému vyměřují člověku,
s šeredným svým plukem ležel zmožený,
váleje se u propasti ohnivé
nesmrtelník, bez dechu. Soud Boha jej
k hněvu schoval většímu; teď blahosti
ztráta trápí jej a muka pověčná.
Kolem obrací své oči tesklivé,
jeví zděšení a touhy, smíšené
s pýchou zavilou a záští hlubokou.
Náhle, jak jen vidí oko andělské,
shlédne strastnou tu a divou pustinu,
žalář přehrozný, a kolem jako pec
velká, planoucí; ač žádné z plápolu
toho světlo nevzniká, tu hmotná tma,
ukazující jen bídu divadla,
stíny bolestné a smutky končiny,
kde ni útěcha, ni poklid nebydlí,
sladké, ač je všude, není naděje;
kde jsou muka neskonalá, potopa
síry vždy horoucí, nestravitelné.
Tento život věčný odbojníkům těm
připravila spravedlnost; tu vězení
jejich stanovila, ve tmách náramných,
vykázala žití jim tak daleko
od Boha i světla nebe, jako je
třikrát z středu světa k nebes výsosti.
Ach, jak jiný život, odkud spadli, byl!
DRUHÁ KNIHA
Začal sa snem. Satan uvažuje, či má kvôli opätovnému získaniu Neba riskovať ďalšiu bitku. Jedni mu poradia bojovať, druhí ho od boja odrádzajú. Prednosť dostane tretí Návrh, ktorý pretým predniesol Satan: preskúmať, či je pravdivá ona veštba, či povesť z Neba, že v tom čase má byť stvorený nový svet a nový tvor rovný im samým, alebo postavený nie oveľa nižšie, ako oni. Vznikli pochybnosti o tom, koho poslať na tento ťažký prieskum. Satan, ich vodca, sa podujme na cestu sám, začo ho oslavujú a velebia. Snem sa tým konči. Ostatní sa rozpŕchnu na všetky strany k rozličným činnostiam, podľa toho, k čomu majú sklony, aby si skrátili čas, kým sa Satan vráti. Ten na svojej ceste príde k bránam Pekla, ktoré nájde zamknuté, a k tým, čo ich posediačky strážia. Napokon mu ich otvoria a pred ním sa zjaví veľká priepasť medzi Nebom a Peklom. S ťažkosťami cez ňu prejde a Chaos, vládca toho miesta, ho vedie k výhľadu na nový svet, ktorý hľadal.
TRETIA KNIHA
ÄÄBoh z trónu vidí Satana, ako letí k novo stvorenému Svetu. Ukazuje ho synovi, ktorý sedí po jeho pravici. Predpovedá, že Satanovi sa podarí zviesť ľudstvo z pravej cesty. Zbavuje svoju spravodlivosť a múdrosť všetkých obvinení tým, že stvoril človeka slobodného a schopného odolať svojmu pokušiteľovi. Napriek tomu vyjadruje svoj zámer prejaviť milosrdenstvo, keďže nepadol z vlastnej zloby, ako to urobil Satan, ale ten ho zviedol. Boží syn chváli otca za prejav jeho milosrdného úmyslu voči človeku , lebo opäť vyhlasuje, že nemožno preukázať človeku milosrdenstvo bez naplnenia Božskej spravodlivosti. Človek urazil boží majestát túžbou po božstve. Preto je s celým potomstvom odsúdený na smrť a musí zomrieť, kým sa nájde niekto, kto odpyká jeho vinu a podstúpi zaňho trest. Boží syn slobodne ponúkne seba ako výkupné za človeka. Otec jeho ponuku prijíma a určuje jeho vtelenie. Vyhlasuje ho povzneseným na všetky mená v Nebi i na Zemi a nariaďuje všetkým anjelom, aby ho uctievali. Tí poslúchnu a plný chór za sprievodu hárf slávi otca i syna. Medzitým sa Satan znesie na pustú vypuklinu najvzdialenejšieho okruhu tohto sveta, kde pri potulkách najprv nájde miesto odvtedy nazývané Predpeklím márnosti a sleduje, aké osoby a veci tam vzlietajú. Odtiaľ prichádza k nebeskej bráne Nasleduje opis schodov, ktoré k nej vedu a vôd nad oblohou, ktoré okolo nich tečú. Putuje ďalej k slnečnej guli. Tam nachádza Uriela, vládcu tej gule. Najprv sa však zmení na anjela a predstiera vášnivú túžbu uvidieť nové stvorenie, človeka, ktorého tam umiestnil Boh. Pýta sa ho na miesto jeho pobytu a on ho usmerni. Najprv pristane na končiari Nifátu.
ŠTVRTÁ KNIHA
Satan, ktorý hľadí na Raj a je blízko miesta, kde sa teraz musí pokúsiť uskutočniť odvážny čin proti Bohu i Synu, upadá do silných pochybnosti o sebe. Zmietajú ním mnohé vášne, strach, závisť a zúfalstvo. Napokon sa však utvrdzuje v zle. Vydáva sa na cestu do Raja, ktorého vonkajší vzhľad a poloha sa opisujú. Preskakuje hranice, v podobe kormorána si sadá na strom života, najvyšší v záhrade a rozhliada sa vôkol. Opis záhrady. Satan prvý raz uvidím Adama a Evu. Žasne nad ich krásnou podobou a šťastným postavením. Je však rozhodnutý priviesť ich k pádu. Tajne si vypočuje ich rozhovor, z ktorého sa dozvie, že majú zakázané jesť zo stromu života pod trestom smrti a svoje pokušenie zamýšľa postaviť na tom, že ich zvedie na hriech. Potom ich načas opustí, aby sa inými spôsobmi dozvedel viac o ich postavení. Medzitým Uriel, ktorý zostúpil na slnečnom lúči, varuje Gabriela, ktorý má strážiť bránu do Raja, že z Priepasti ušiel akýsi zlý duch. V podobe dobrého anjela napoludnie prešiel okolo jeho okruhu smerom k Raju a vzápätí ho prezradili jeho zúrivé gestá na hore. Gabriel sľúbi, že ho do rána nájde. Prichádza moc. Adam s Evou sa rozprávajú o odpočinku. Opis ich obydlia, ich večerná pobožnosť. Gabriel vedie svoje strážne oddiely na obchôdzku okolo Raja. Dvoch silných anjelov posiela k Adamovmu príbytku, aby počas spánku Adama a Evy im neublížil nejaký zlý duch. Nájdu ho pri Evinom uchu pokúšať ju vo sne a vzpierajúceho sa ho privedú ku Gabrielovi. Na jeho otázky odpovedá pohrdlivo a chystá sa na odpor. Zabráni mu v tom však nebeské znamenie a odlieta z raja.
This Eevning from the Sun’s decline arriv’d
Who tells of som infernal Spirit seen
Hitherward bent (who could have thought?) escap’d
The barrs of Hell, on errand bad no doubt: 795
Such where ye find, seise fast, and hither bring.
So saying, on he led his radiant Files,
Daz’ling the Moon; these to the Bower direct
In search of whom they sought: him there they found
Squat like a Toad, close at the eare of EVE; 800
Assaying by his Devilish art to reach
The Organs of her Fancie, and with them forge
Illusions as he list, Phantasms and Dreams,
Or if, inspiring venom, he might taint
Th’ animal Spirits that from pure blood arise 805
Like gentle breaths from Rivers pure, thence raise
At least distemperd, discontented thoughts,
Vain hopes, vain aimes, inordinate desires
Blown up with high conceits ingendring pride.
Him thus intent ITHURIEL with his Spear 810
Touch’d lightly; for no falshood can endure
Touch of Celestial temper, but returns
Of force to its own likeness: up he starts
Discoverd and surpriz’d. As when a spark
Lights on a heap of nitrous Powder, laid 815
Fit for the Tun som Magazin to store
Against a rumord Warr, the Smuttie graine
With sudden blaze diffus’d, inflames the Aire:
So started up in his own shape the Fiend.
Back stept those two fair Angels half amaz’d 820
So sudden to behold the grieslie King;
Yet thus, unmovd with fear, accost him soon.
Which of those rebell Spirits adjudg’d to Hell
Com’st thou, escap’d thy prison, and transform’d,
Why satst thou like an enemie in waite 825
Here watching at the head of these that sleep?
Know ye not then said SATAN, filld with scorn,
Know ye not me? ye knew me once no mate
For you, there sitting where ye durst not soare;
Not to know mee argues your selves unknown, 830
The lowest of your throng; or if ye know,
Why ask ye, and superfluous begin
Your message, like to end as much in vain?
To whom thus ZEPHON, answering scorn with scorn.
Think not, revolted Spirit, thy shape the same, 835
Or undiminisht brightness, to be known
As when thou stoodst in Heav’n upright and pure;
That Glorie then, when thou no more wast good,
Departed from thee, and thou resembl’st now
Thy sin and place of doom obscure and foule. 840
But come, for thou, be sure, shalt give account
To him who sent us, whose charge is to keep
This place inviolable, and these from harm.
So spake the Cherube, and his grave rebuke
Severe in youthful beautie, added grace 845
Invincible: abasht the Devil stood,
And felt how awful goodness is, and saw
Vertue in her shape how lovly, saw, and pin’d
His loss; but chiefly to find here observd
His lustre visibly impar’d; yet seemd 850
Undaunted. If I must contend, said he,
Best with the best, the Sender not the sent,
Or all at once; more glorie will be wonn,
Or less be lost. Thy fear, said ZEPHON bold,
Will save us trial what the least can doe 855
Single against thee wicked, and thence weak.
The Fiend repli’d not, overcome with rage;
But like a proud Steed reind, went hautie on,
Chaumping his iron curb: to strive or flie
He held it vain; awe from above had quelld 860
His heart, not else dismai’d. Now drew they nigh
The western point, where those half-rounding guards
Just met, & closing stood in squadron joind
Awaiting next command. To whom thir Chief
GABRIEL from the Front thus calld aloud. 865
O friends, I hear the tread of nimble feet
Hasting this way, and now by glimps discerne
ITHURIEL and ZEPHON through the shade,
And with them comes a third of Regal port,
But faded splendor wan; who by his gate 870
And fierce demeanour seems the Prince of Hell,
Not likely to part hence without contest;
Stand firm, for in his look defiance lours.
He scarce had ended, when those two approachd
And brief related whom they brought, wher found, 875
How busied, in what form and posture coucht.
To whom with stern regard thus GABRIEL spake.
Why hast thou, SATAN, broke the bounds prescrib’d
To thy transgressions, and disturbd the charge
Of others, who approve not to transgress 880
By thy example, but have power and right
To question thy bold entrance on this place;
Imploi’d it seems to violate sleep, and those
Whose dwelling God hath planted here in bliss?
To whom thus SATAN with contemptuous brow. 885
GABRIEL, thou hadst in Heav’n th’ esteem of wise,
And such I held thee; but this question askt
Puts me in doubt. Lives ther who loves his pain?
Who would not, finding way, break loose from Hell,
Though thither doomd? Thou wouldst thy self, no doubt, 890
And boldly venture to whatever place
Farthest from pain, where thou mightst hope to change
Torment with ease, & soonest recompence
Dole with delight, which in this place I sought;
To thee no reason; who knowst only good, 895
But evil hast not tri’d: and wilt object
His will who bound us? let him surer barr
His Iron Gates, if he intends our stay
In that dark durance: thus much what was askt.
The rest is true, they found me where they say; 900
But that implies not violence or harme.
Thus hee in scorn. The warlike Angel mov’d,
Disdainfully half smiling thus repli’d.
O loss of one in Heav’n to judge of wise,
Since SATAN fell, whom follie overthrew, 905
And now returns him from his prison scap’t,
Gravely in doubt whether to hold them wise
Or not, who ask what boldness brought him hither
Unlicenc’t from his bounds in Hell prescrib’d;
So wise he judges it to fly from pain 910
However, and to scape his punishment.
So judge thou still, presumptuous, till the wrauth,
Which thou incurr’st by flying, meet thy flight
Seavenfold, and scourge that wisdom back to Hell,
Which taught thee yet no better, that no pain 915
Can equal anger infinite provok’t.
But wherefore thou alone? wherefore with thee
Came not all Hell broke loose? is pain to them
Less pain, less to be fled, or thou then they
Less hardie to endure? courageous Chief, 920
The first in flight from pain, had’st thou alleg’d
To thy deserted host this cause of flight,
Thou surely hadst not come sole fugitive.
To which the Fiend thus answerd frowning stern.
Not that I less endure, or shrink from pain, 925
Insulting Angel, well thou knowst I stood
Thy fiercest, when in Battel to thy aide
The blasting volied Thunder made all speed
And seconded thy else not dreaded Spear.
But still thy words at random, as before, 930
Argue thy inexperience what behooves
From hard assaies and ill successes past
A faithful Leader, not to hazard all
Through wayes of danger by himself untri’d.
I therefore, I alone first undertook 935
To wing the desolate Abyss, and spie
This new created World, whereof in Hell
Fame is not silent, here in hope to find
Better abode, and my afflicted Powers
To settle here on Earth, or in mid Aire; 940
Though for possession put to try once more
What thou and thy gay Legions dare against;
Whose easier business were to serve thir Lord
High up in Heav’n, with songs to hymne his Throne,
And practis’d distances to cringe, not fight. 945
To whom the warriour Angel soon repli’d.
To say and strait unsay, pretending first
Wise to flie pain, professing next the Spie,
Argues no Leader, but a lyar trac’t,
SATAN, and couldst thou faithful add? O name, 950
O sacred name of faithfulness profan’d!
Faithful to whom? to thy rebellious crew?
Armie of Fiends, fit body to fit head;
Was this your discipline and faith ingag’d,
Your military obedience, to dissolve 955
Allegeance to th’ acknowledg’d Power supream?
And thou sly hypocrite, who now wouldst seem
Patron of liberty, who more then thou
Once fawn’d, and cring’d, and servilly ador’d
Heav’ns awful Monarch? wherefore but in hope 960
To dispossess him, and thy self to reigne?
But mark what I arreede thee now, avant;
Flie thither whence thou fledst: if from this houre
Within these hallowd limits thou appeer,
Back to th’ infernal pit I drag thee chaind, 965
And Seale thee so, as henceforth not to scorne
The facil gates of hell too slightly barrd.
So threatn’d hee, but SATAN to no threats
Gave heed, but waxing more in rage repli’d.
Then when I am thy captive talk of chaines, 970
Proud limitarie Cherube, but ere then
Farr heavier load thy self expect to feel
From my prevailing arme, though Heavens King
Ride on thy wings, and thou with thy Compeers,
Us’d to the yoak, draw’st his triumphant wheels 975
In progress through the rode of Heav’n Star-pav’d.
While thus he spake, th’ Angelic Squadron bright
Turnd fierie red, sharpning in mooned hornes
Thir Phalanx, and began to hemm him round
With ported Spears, as thick as when a field 980
Of CERES ripe for harvest waving bends
Her bearded Grove of ears, which way the wind
Swayes them; the careful Plowman doubting stands
Least on the threshing floore his hopeful sheaves
Prove chaff. On th’ other side SATAN allarm’d 985
Collecting all his might dilated stood,
Like TENERIFF or ATLAS unremov’d:
His stature reacht the Skie, and on his Crest
Sat horror Plum’d; nor wanted in his graspe
What seemd both Spear and Shield: now dreadful deeds 990
Might have ensu’d, nor onely Paradise
In this commotion, but the Starrie Cope
Of Heav’n perhaps, or all the Elements
At least had gon to rack, disturbd and torne
With violence of this conflict, had not soon 995
Th’ Eternal to prevent such horrid fray
Hung forth in Heav’n his golden Scales, yet seen
Betwixt ASTREA and the SCORPION signe,
Wherein all things created first he weighd,
The pendulous round Earth with ballanc’t Aire 1000
In counterpoise, now ponders all events,
Battels and Realms: in these he put two weights
The sequel each of parting and of fight;
The latter quick up flew, and kickt the beam;
Which GABRIEL spying, thus bespake the Fiend. 1005
SATAN, I know thy strength, and thou knowst mine,
Neither our own but giv’n; what follie then
To boast what Arms can doe, since thine no more
Then Heav’n permits, nor mine, though doubld now
To trample thee as mire: for proof look up, 1010
And read thy Lot in yon celestial Sign
Where thou art weigh’d, & shown how light, how weak,
If thou resist. The Fiend lookt up and knew
His mounted scale aloft: nor more; but fled
Murmuring, and with him fled the shades of night. 1015
THE END OF THE FOURTH BOOK.
PIATA KNIHA
Nadišlo ráno a Eva rozpráva Adamovi svoj nepríjemný sen. Nepáči sa mu, napriek tomu ju utešuje. Idú za svojimi dennými prácami. Ich ranná pieseň pri dverách ich obydlia. Aby sa človek nemohol na nič vyhovárať, Boh posiela Rafaela pripomenúť mu jeho poslušnosť, slobodnú vôľu a blízkosť nepriateľa. Kto tu je, prečo je nepriateľom a všetko, čo by sa Adamovi mohlo zísť vedieť. Rafael prichádza do Raja. Jeho opis. Adam zďaleka zaznamenáva jeho príchod sediac pri dverách svojho obydlia. Ide mu naproti, privedie ho k svojmu príbytku a a pohostí ho tým najlepším ovocím, aké s Evou nazbierali v Raji. Ich rozhovor pri stole. Rafael odovzdáva svoje posolstvo a pripomína Adamovi jeho stav a nepriateľa. Na Adamov u žiadosť vysvetľuje, kto je onen nepriateľ, ako sa ním stal. Počnúc jeho prvou vzburou v Nebi a jej príčinou, ako za ním do severných končím poslal svoje oddiely a ako ich naviedol spolu s ním sa vzbúriť s výnimkou Serafa Abdiela, ktorý mu v hádke protirečí a odhovára ho. A napokon ho púšťa.
ŠIESTA KNIHA
Rafael ďalej rozpráva, ako boli Michal a Gabriel vyslaní bojovať so Satanom a jeho anjelmi. Opis prvého boja. Satan a jeho mocnosti sa ukrývajú v noci. Zvoláva snem a vymýšľa diabolské stroje, ktoré na druhý deň boja uvedú Michala jeho anjelov do istého neporiadku. Tí však napokon vytrhnú hory a zasypú Satanové oddiely i stroje. Zmätok však pokračuje ďalej. A Boh na tretí deň posiela svojho syna Mesiáša, ktorému vyhradil slávu tohto víťazstva. Ten s otcovskou mocou prichádza na bojisko, rozkáže svojím vojskám stáť po oboch stranách, s vozom sa hrmotne zrúti doprostred nepriateľov a prenasleduje ich neschopných odporu k nebeskému múru. Keď sa múr otvorí, v hrôze a zmätku zoskočia do miesta trestu, ktoré už majú pripravené v hbinách. Mesiáš sa víťazne vracia k Otcovi.
SIEDMA KNIHA
Na Adamovu žiadosť Rafael rozpráva, ako a prečo bol stvorený tento svet. Že Boh po vyhnaní Satana a jeho anjelov z Neba vyslovil úmysel vytvoriť iný Svet, v ktorom budú žiť iné bytosti. S oslavou a sprievodu anjelov posiela svojho Syna, aby za šesť dní vykonal dielo stvorenia. Anjeli ten výkon slávia hymnami a on vystúpi v naspäť na Nebo.
ÔSMA KNIHA
Adam sa pýta na nebeské pohyby. Dostáva však len nejasnú odpoveď a varovanie, aby sa radšej zaujímal o veci vhodnejšie poznania. Adam súhlasí. A keďže ešte túži zdržať Rafaela, rozprávam mu, čo si sám pamätá od svojho stvorenia, umiestnenia v Raji, rozhovoru s Bohom osamote a vhodnej spoločnosti, prvého stretnutia a svadby s Evou.
DEVIATA KNIHA
Keď Satan obletí Zem, s premysleným úskokom sa v hmle vracia do Raja a vojde do spiaceho hada. Adam s Evou vychádzajú ráno za prácou, ktorú Eva navrhne rozdeliť na niekoľko miest, aby každý pracoval zvlášť. Adam nesúhlasí a upozorňuje na nebezpečenstvo, aby ju nepriateľ, pred ktorým ich varovali, nenašiel samu a nenapadol. Eva, ktorá nechce budiť dojem, že nie je dosť obozretná alebo pevná, trvá na tom, že odíde. Čím túži dokázať svoju silu. Adam napokon ustupuje. had ju nájde samu. Lstivo prichádza. Najskôr sa díva, potom hovorí a lichôtkami ju vynáša nad všetky ostatné stvorenia. Eva sa začuduje, že had rozpráva a pýta sa, ako prišiel k ľudskej reči a rozumu. Had odpovedá, že schopnosť rečí rozum, ktorý doposiaľ nemal, získal ochutnaním plodov istého stromu v rajskej záhrade. Eva ho žiada, aby ju priviedol k tomu stromu a zistí, že to je zakázaný strom poznania. Had, už odvážnejší, ju mnohými lsťami i argumentmi napokon prehovorí, aby z neho jedla. Eve ovocie zachutí a chvíľu uvažuje, či to má povedať Adamovi. Napokon mu z neho prinesie a porozpráva, čo ju presvedčil z neho ochutnať. Adam je spočiatku zhrozeníý. No keď vidí, že je stratená, rozhodne sa z oddanej lásky zahynúť s ňou. Na zmiernenie priestupku aj on zje ovocie. To má účinok na oboch. Chcú skryť svoju nahotu. Nato sa začnú hádať a obviňovať navzájom.
DESIATA KNIHA
Keď sa roznesie, že človek porušil zákaz, anjeli strážni odídu z Raja a vrátia sa do Neba dokázať bdelosť. Boh to uzná vyhlási, že vstupu Satana nemohli zabrániť. Pošle svojho Syna, aby súdil hriešnikov. Ten vzápätí zostúpi z Nebies a vyriekne rozsudok. ich oboch a ľútosti oblečie a vystúpi späť. Hriech a Smrť, ktorí doposiaľ sedeli pri bránach Pekla, vďaka svojej spriaznenosti zo Satanom cítia jeho úspech v tomto novom svete. I to, že v ňom človek spáchal hriech. A rozhodnú sa nesedieť zatvorení v Pekle, ale ísť za Satanom, za svojím pánom, do krajiny človeka. Aby si určili cestu na tento svet a späť, postavil širokú cestu alebo most cez Chaos, kadiaľ šiel predtým Satan. Cestou na Svet stretnú ho, pyšného na svoj úspech, vracať sa do Pekla a navzájom si blahoželajú. Satan prichádza do Pandemónia a na zaplnenom sneme sa vystatuje svojím úspechom voči človeku. Namiesto potlesku sa mu ujde všeobecný sykot celého publika, ktoré sa spolu s ním rovnako zrazu premenilo na hadov, podľa ortieľa, vysloveného v raji. Potom zvábený preludom zakázaného stromu, ktorý vyrástol pred nimi, lačne siahajú po ovocí. No žujú len prach a horký popol. Ďalší postup Hriechu a smrti. Boh predpovedá konečne víťazstvo Syna nad nimi a obnovu všetkych veci. Zatiaľ však prikáže anjelom urobiť niekoľko zmien v nebesiach a živloch. Adam, čoraz väčšmi si uvedomujúci svoj pád, úpenlivo plače a odmieta Evinu útechu. Eva nalieha a napokon ho upokojí. Potom v úsilí odvrátiť, aby kliatba padla aj na ich potomkov, navrhuje Adamovi, aby si vzali život. S čím on nesúhlasí. Prichádza však s lepším plánom. Pripomenie sľúb, ktorý nedávno dostali, že ich deti sa pomstila hadovi a nabáda ju, aby s ním pokáním a modlitbami hľadala zmierenie s pohoršený Bohom.
JEDENÁSTA KNIHA
Boží syn predstavuje Bohu modlitby našich prarodičov, ktorí teraz činia pokánie a prihovára sa za nich. Boh ich prijíma, ale vyhlasuje, že nemôžu ďalej bývať v Raji. Posiela Michala so skupinou Cherubov, aby ich odtiaľ vyhnal. Najprv však Adamovi odhalil, čo ich čaká. Michal schádza dolu. Adam ukazuje Eve isté zlovestné znaky. Poznáva prichádzajúceho Michala a ide mu naproti. Anjel im oznamuje, že majú odísť. Eva žiali. Adam sa obhajuje, ale napokon sa poddá. Anjel ho vyvedie na vysoký vrch a ukážem mu, čo sa stane do Potopy.
DVANÁSTA KNIHA
Anjel Michal pokračuje v rozprávaní, čo sa udeje po Potope. Potom spomenie Abraháma a postupne vysvetľuje, kto bude tým semenom ženy sľúbeným Adamovi a Eve pri páde. Jeho vtelenie, smrť, vzkriesenie a Nanebovstúpenie. Stav Cirkvi po jeho druhý príchod. Adam, náramne spokojný a utešený týmto rozprávaním a sľubmi, zostúpi s Michalom z kopca. Zobudí Evu, ktorá medzitým spala, ale ľahké sny ju uviedli do stavu pokoja a poddajnosti. Michal oboch chytiť za ruku a vyvedie ich z Raja. Za nimi máva ohnivý meč a Raj začínajú strážiť Cherubovvia.
DOSLOV
John Milton - Stratený raj. Otázky na diskusiu
Štatistiky
Online: | 7 |
---|---|
Celkom: | 395986 |
Mesiac: | 6861 |
Deň: | 301 |